In the old days I didn’t quite know by Kim So-wol

(translated from the Korean by geul)

 

Even the seasonless moon that rises nightly
In the old days I didn’t quite know.

Even that I’d miss you this keenly
In the old days I didn’t quite know.

No matter how bright the moon, how to look at it
In the old days I didn’t quite know.

Until now, that that moon is sorrow
In the old days I didn’t quite know.

 

Click here for poem in Korean

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: