Old Person by Ki Hyeong-do

(translated from the Korean by geul)

 

He is easily found out
like some kind of hard lump
unable to flee,
crouching in the shade of the park’s wisteria tree

*

He is sitting
permitting himself only the smallest of movements
my face, my spread shoulders, firm muscles
quietly licked
by the greedy glint in his eyes

*

I hate it, his short pants and the
mouth dribbling with spit and
his grizzled mind that’s
unable to perceive this

*

For the sole reason that I’ve never been there yet
I spit on his world
For the sole reason that he is already a place of exile,
I, protecting my world,
not one step
of his intrusion can I forgive

*

Suddenly I look at him, at the same instant he
drops his gaze to the foot of the wisteria
fumbling unceasingly with his clothes
still with mouth open
as if there was something he wanted to say, as if inside his body
something still remaining was burdensome

*

 

poem in original Korean

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: